[Lirik] YURiKA - Le zoo (Terjemahan Indonesia)


Agar aku tidak menghancurkanmu apalagi menyakitimu, kusembunyikan cakar tajamku di balik telapak tanganku

Lirik: Miho Karasawa
Komposisi: Satoru Kousaki
Aransemen: Satoru Kousaki
Single: Le zoo (#1)
Keterangan: Beastars ED #1

Lirik Romaji:

YURiKA - Le zoo

Kimi wa kimi da yo
Boku wa boku da shi ne
Marude chigau kedo
Arasou koto nante nai

Nekorobi-nagara
Marui tsuki nagameyou
Hoeau yori mo
Wakariaeru koto mo aru

Mienai ori no naka de
Kanjiru juuryoku wa kitto
Minna hitoshiku
Ikite iru akashi nanda yo
Shippo ga yurete iru

Ohayou
Oyasumi
Osoroi no kotoba wo dore dake
Kawasou ka
Mainichi ga tanoshiku naru
Tatoe kono machi ga
Yume no kuni ja nakute mo
Hadaka no kokoro de
Miageteru hoshizora wa
Sorezore no inochi wo terashidasu
Motto hanashi wo shiyou
Kimi no koto ga shiritai yo

Doko ni umarete
Doko ni kaeru no ka
Kimi no neiki ni
Yawaraka na toki ga sugiru

Kowasanu you ni
Kizu wo tsukenai you ni
Surudoi tsume wo
Tenohira ni shimaikonda

Kono yo wa mujun bakari
Hontou no tsuyosa wa kitto
Chikara ja nakute
Ari no mama ukeireru koto
Haiiro no ke ga yureru

Gomen ne
Arigatou
Nando demo omoi wo tsutaete
Tsuujiau
Kaze ni notte ori wo koete
Yasashisa wa itsuka
Koko ni modotte kuru kara
Ate no nai negai ga
Kousa suru konna hi wa
Kokoro wo kasanete tashikameau
Fukaku iki wo sutte
Asu no kimi ni tsutaeyou

Tsuki ga michite iku you ni
Ai mo michite iku no nara
Boku no yowasa mo tsuyosa mo
Kimi ni zenbu misetai yo

Ohayou
Oyasumi
Osoroi no kotoba wo dore dake
Kawasou ka
Mainichi ga tanoshiku naru
Tatoe kono machi ga
Yume no kuni ja nakute mo

Gomen ne
Arigatou
Nandodemo omoi wo tsutaete
Tsuujiau
Kaze ni notte ori wo koete
Yasashisa wa itsuka
Koko ni modotte kuru kara
Ate no nai negai ga
Kousa suru konna hi wa
Kokoro wo kasanete tashikameau
Fukaku iki wo sutte
Asu no kimi ni tsutaeyou


Lirik Kanji:

YURiKA 『Le zoo』

君は君だよ
僕は僕だしね
まるで違うけど
争うことなんてない

寝転びながら
まるい月ながめよう
吠えあうよりも
分かり合える事もある

見えない檻の中で
感じる重力はきっと
みんな等しく
生きている証なんだよ
尻尾が揺れている

おはよう
おやすみ
お揃いの言葉をどれだけ
交わそうか
毎日が楽しくなる
たとえこの街が
夢の国じゃなくても
はだかの心で
見上げてる星空は
それぞれの命を照らしだす
もっと話をしよう
君のことが知りたいよ

どこに生まれて
どこに帰るのか
君の寝息に
柔らかな時が過ぎる

壊さぬように
傷をつけないように
鋭い爪を
手のひらにしまいこんだ

この世は矛盾ばかり
本当の強さはきっと
力じゃなくて
ありのまま受け入れること
灰色の毛が揺れる

ごめんね
ありがとう
何度でも想いを伝えて
通じ合う
風に乗って檻を越えて
優しさはいつか
ここに戻ってくるから
宛のない願いが
交差するこんな日は
心を重ねて確かめ合う
深く息を吸って
明日の君に伝えよう

月が満ちていくように
愛も満ちていくのなら
僕の弱さも強さも
君に全部見せたいよ

おはよう
おやすみ
お揃いの言葉をどれだけ
交わそうか
毎日が楽しくなる
たとえこの街が
夢の国じゃなくても

ごめんね
ありがとう
何度でも想いを伝えて
通じ合う
風に乗って檻を越えて
優しさはいつか
ここに戻ってくるから
宛のない願いが
交差するこんな日は
心を重ねて確かめ合う
深く息を吸って
明日の君に伝えよう


Terjemahan Indonesia:

YURiKA - Kebun Binatang

Kau adalah kau
Dan aku adalah aku
Kita sepenuhnya berbeda
Tapi tidak pernah saling bertentangan

Sembari berbaring
Marilah kita menatap bulan purnama itu
Ketimbang saling melolong
Kita justru saling memahami

Di dalam kandang yang tak terlihat ini
Kuyakin gravitasi di sekitar
Dapat dirasakan semua orang
Itulah bukti bahwa kita hidup
Ekorku pun bergoyang-goyang

"Selamat pagi"
"Selamat malam"
Masih berapa banyak kata lagi
Yang dapat kita bagikan sehingga bercocokan?
Setiap harinya jadi terasa menyenangkan
Meskipun kota yang kita tinggali ini
Bukanlah negeri yang diimpikan
Dengan telajang hati
Langit berbintang yang kita saksikan
Mulai menerangi masing-masing hidup
Marilah kita berbincang lebih lama lagi
Aku ingin tahu tentangmu

"Kau lahir di mana?"
"Kau nanti pulang ke mana?"
Dalam embusan napasmu selagi tertidur
Waktu yang tenang terus berlalu

Agar aku tidak menghancurkanmu
Apalagi menyakitimu
Kusembunyikan cakar tajamku
Di balik telapak tanganku

Dunia ini penuh dengan benturan
Dan kuyakin kekuatan yang sesungguhnya
Bukanlah kekuatan itu sendiri
Melainkan menerima diri kita sebagaimana adanya
Bulu-buluku yang berwarna abu-abu pun bergetar

"Maafkan aku"
"Terima kasih"
Tanpa hentinya kita saling menyampaikan perasaan
Ditambah memahami satu sama lain
Bersama angin yang membawaku, aku akan keluar dari kandang
Karena suatu saat nanti
Kebaikan akan kembali ke tempat ini
Pada harinya di mana
Harapan tanpa tujuan saling berlintas
Kita akan memastikannya dengan mendekatkan hati
Maka sambil mengambil napas yang dalam
Akan kusampaikan padamu esoknya

Layaknya bulan yang menjadi purnama
Seandainya cintaku juga menjadi penuh
Maka kelemahan maupun kekuatanku
Ingin kuperlihatkan seluruhnya padamu

"Selamat pagi"
"Selamat malam"
Masih berapa banyak kata lagi
Yang dapat kita bagikan sehingga bercocokan?
Setiap harinya jadi terasa menyenangkan
Meskipun kota yang kita tinggali ini
Bukanlah negeri yang diimpikan

"Maafkan aku"
"Terima kasih"
Tanpa hentinya kita saling menyampaikan perasaan
Ditambah memahami satu sama lain
Bersama angin yang membawaku, aku akan keluar dari kandang
Karena suatu saat nanti
Kebaikan akan kembali ke tempat ini
Pada harinya di mana
Harapan tanpa tujuan saling berlintas
Kita akan saling memastikannya dengan mendekatkan hati
Maka sambil mengambil napas yang dalam
Aku akan menyampaikannya padamu esoknya


(Download MP3)


Posting Komentar

0 Komentar