[Lirik] ATARASHII GAKKO! - Kimiwaina'17 (Terjemahan Indonesia)


Jika aku berlari denganmu mencucurkan keringat bersama, perasaan goyahku akan hilang sebagai embusan napas

Lirik: ATARASHII GAKKO!
Komposisi: H ZETT M
Single/Album: Kimiwaina'17 (#1) | Maenarawanai (#2)

Lirik Romaji:

ATARASHII GAKKO! - Kimiwaina'17 / Kimi wa Inai na


Madou kimochi wa hakanakute
Kimi no senaka ga itoshikute
Hitorikiri tonari ni ita hazu nano ni

Gozen juuji no shinkirou
Ase nugui kaketeku kimi to
Issho dattara, omoi ga toiki to kiesaru

Onegai onegai hitori ni shinaide
Kokoro no sukima ni kaze ga fukikomu no
Tomedonai tomedonai fuan to datsuryoku
Kazari no yakusoku chikau kasenjiki

Namidatsu mune ga setsunakute
Tou ni kokyuu wa kurushikute
Wakatteru,, dakedo mada shinjitetai

Meguru kaisou doromamire
Hiza kakae utsoro na sugata
Orikaesu kimi no me ni wa mou utsuranai?

Onegai onegai hitori ni shinaide
Itameta yokobara kaze ga urusai no
Wasurenai wasurenai hajime no kotoba wo
Kanawanu yakusoku inoru kasenjiki

Onegai onegai hitori ni shinaide
Kazari no yakusoku hoteru kasenjiki


Lirik Kanji:

新しい学校のリーダーズ 『キミワイナ'17』


惑(まど)う気持ちは儚(はかな)くて
君の背中が愛(いと)しくて
一人きり 隣にいたはずなのに

午前10時の蜃気楼
汗拭(ぬぐ)い駆けてく君と
一緒だったら、、想いが吐息と消え去る

お願いお願い 一人にしないで
心の隙間に風が吹き込むの
とめどないとめどない 不安と脱力
飾りの約束 誓う河川敷

波立つ胸が切なくて
とうに呼吸は苦しくて
わかってる、、だけどまだ信じてたい

巡る回想 泥まみれ
膝抱え虚(うつ)ろな姿
折り返す君の目にはもう映らない?

お願いお願い 一人にしないで
傷めた横腹 風が煩(うるさ)いの
忘れない忘れない はじめの言葉を
叶わぬ約束 祈る河川敷

お願いお願い 一人にしないで
飾りの約束 火照る河川敷


Terjemahan Indonesia:

ATARASHII GAKKO! - Kau Tidak Ada


Perasaan bimbang hanyalah sesuatu yang fana
Tapi sosok punggungmu tampak mengagumkan
Harusnya diriku seorang yang hadir di sebelahmu

Di cerminan bayangan air pukul 10 pagi
Jika aku berlari denganmu mencucurkan keringat bersama
Perasaan goyahku akan hilang sebagai embusan napas

Kumohon, kumohon, jangan tinggalkan aku sendiri
Angin masih terus bertiup di celah-celah hatiku
Kecemasan dan kebimbanganku tak pernah ada habisnya
Sehingga kubuat sumpah berupa janji manis di pinggir sungai

Guncangan hatiku terasa menyakitkan
Napasku bahkan sudah lama menyesakkan
Aku mengerti itu, tapi aku tetap ingin memercayainya

Berulangnya ingatan tentang berlumuran lumpur
Juga sosok yang hampa saat memegangi lututnya
Apakah sudah tak tertampak lagi di depan matamu?

Kumohon, kumohon, jangan tinggalkan aku sendiri
Panggulku sudah terasa sakit, ditambah anginnya menjengkelkan
Tapi aku takkan lupa, takkan lupa dengan kalimat pertama itu
Yaitu harapan atas janji yang tak terpenuhi di pinggir sungai

Kumohon, kumohon, jangan tinggalkan aku sendiri
Janji manis kita masih membara di pinggir sungai

Catatan Penerjemah:
Judul lagunya merupakan permainan kata dari gabungan "Kimi wa Inai na" dengan nama atlet maraton asal Kenya bernama Eric Wainaina yang pernah mengikuti beberapa kali kompetisi lari di Jepang, yang juga tampil di MV lagu ini. Angka 1 dibaca seperti huruf "i", sedangkan angka 7 umumnya dibaca "nana" dalam bahasa Jepang.


Posting Komentar

0 Komentar