[Lirik] YOASOBI - Umi no Manimani (Terjemahan Indonesia)


Cahaya kilas yang langsung menghilang tanpa sempat kuamati baik-baik terasa sia-sia sehingga aku mengejarnya sampai detik-detik terakhir

Lirik: Ayase
Komposisi: Ayase
Aransemen: Ayase
Single/Album: Umi no Manimani (#1) | THE BOOK 3 (#4)

Lirik Romaji:

YOASOBI - Umi no Manimani


Yoru no aima wo nuu you ni
Hashiru densha no naka yurari
Ushiromuki ni nagareru keshiki wo hitori
Suwatte miteita miteita

Hirusagari no hizashi wa
Yuuhi no orenji iro ni somatte
Aiiro no sora ni oshi tsubusarete iku
Sono saigo no hikari wo oshimu you ni
Me de oikaketa no wa
Kyou de baibai dakara

Ashita wo suteru tame ni tobidashita touhikou
Katamichi bun no kippu de ikeru toko made iku no
Doko ni mo ibasho nante nai watashi wo kono mama
Yoru ni oitette oitette

Fui ni mado kara mieta keshiki ga kurayami ni
Kizuita are wa sou da kitto yoru no umi
Dekigokoro ni te wo hikarete orita umibe no machi
Nami no oto ni tada michibikareru you ni aruku
Dareka ni yobareru you ni
Chikazuita umi no hotori
Koko ni wa hitori
Mou kono mama isso karada wo koko ni

Nante kangaeteita watashi no mae ni
Totsuzen arawareta kimi wa
Tsukiakari no shita
Aojiroi hada
Shiro no wan piisu
“Konna toko de nani shiteiru no?”
Nante kyuu ni tazuneru kara
Kotoba ni tsumari nagara
“Umi wo, mi ni”

Kimi wa nanika wo toridashita
Sore wa sukoshi furui hanabi setto
Soko de kizuita
Kanojo wa konkuriito no ue
Hadashi datta

Kyou de zenbu owari ni suru to kimeta kara
Kitto watashi ga ano sekai ni chikazuita kara
Miete shimatta deatte shimatta
Sonna kimi to futari de
Hanabi no fuu wo kitta

Nakanaka tsukanai hanabi ni hi wo chikazuke nagara
Watashi ga koko ni kita wake wo kimi wa atete miseta
Soshite nandomo yame na yo tte
Shinken na manazashi de itta
Dakedo…

Sono shunkan kono te no saki de hikari ga hajiketa
Omowazu “tsuita!” to futari de soroete sakendeta
Kore demo ka to kagayaku hibana no
Surudoi oto ga hibiita hibiita

Yukkuri nagameru hima mo naku kiete iku kagayaki wo
Mottai nakute saigo no isshun made oikaketa
Densha no mado kara mieta
Saigo no taiyou wo oshinda you ni
Oikaketa
Yappari watashi

Nee yoru ga aketara kimi wa
Dokoka e kiete shimau no ka na

Yoru no tobari wo nukedashite
Asa no hikari de me ga sameta
Tonari wo miru to atarimae no you ni nemuru
Kimi no sugata


Lirik Kanji:

YOASOBI 『海のまにまに』


夜の合間を縫うように
走る電車の中ゆらり
後ろ向きに流れる景色をひとり
座って 見ていた 見ていた

昼下がりの陽射しは
夕陽のオレンジ色に染まって
藍色の空に押し潰されていく
その最後の光を惜しむように
目で追いかけたのは
今日で バイバイ だから

明日を捨てる為に飛び出した逃避行
片道分の切符で行けるとこまで行くの
どこにも居場所なんて無い私をこのまま
夜に置いてって 置いてって

不意に窓から見えた景色が暗闇に
気付いたあれはそうだきっと夜の海
出来心に手を引かれて降りた海辺の町
波の音にただ導かれるように歩く
誰かに呼ばれるように
近付いた海のほとり
ここにはひとり
もうこのままいっそ体をここに

なんて考えていた私の前に
突然現れた君は
月明かりの下
青白い肌
白のワンピース
「こんなとこで何しているの?」
なんて急に尋ねるから
言葉に詰まりながら
「海を、見に」

君は何かを取り出した
それは少し古い花火セット
そこで気付いた
彼女はコンクリートの上
裸足だった

今日で全部終わりにすると決めたから
きっと私があの世界に近付いたから
視えてしまった出会ってしまった
そんな君と二人で
花火の封を切った

なかなか点かない花火に火を近付けながら
私がここに来た理由を君は当ててみせた
そして何度もやめなよって
真剣な眼差しで言った
だけど…

その瞬間この手の先で光が弾けた
思わず「点いた!」と二人で揃えて叫んでた
これでもかと輝く火花の
鋭い音が響いた 響いた

ゆっくり眺める暇もなく消えていく輝きを
もったいなくて最後の一瞬まで追いかけた
電車の窓から見えた
最後の太陽を惜しんだように
追いかけた
やっぱり 私

ねえ夜が明けたら君は
どこかへ消えてしまうのかな

夜の帳を抜け出して
朝の光で目が覚めた
隣を見ると当たり前のように眠る
君の姿

コトバのキモチ 投稿フォーム


Terjemahan Indonesia:

YOASOBI - Susuran Lautan


Seperti merajut celah-celah malam
Aku menaiki ayunan kereta yang melaju cepat
Lalu di sisi bersebrangan, kutatap dan kutatap
Sebuah pemandangan yang terus bergerak

Cahaya mentari di awal siang ini
Berubah menjadi warna jingga senja
Lalu ditabrakkan oleh warna biru langit
Dan yang membuatku mengejar pemandangan cahaya terakhir itu
Melalui kedua mataku dengan penuh rasa sesal 
Ialah karena hari ini merupakan perpisahan dariku

Memutuskan untuk kabur demi membuang esok hari
Aku akan pergi ke mana saja dengan tiketku untuk sekali jalan
Tanpa tempat untuk diriku yang sebagaimana adanya
Biarkan aku sendiri saja, biarkan aku sendiri saja malam ini

Tiba-tiba pemandangan yang kulihat dari jendela menjadi gelap gulita
Begitu sadar, ya, aku merasa yakin bahwa di sana ada lautan
Tergoda oleh doronganku, aku lalu turun dari kereta di kota samping lautan
Dan terus melangkah seolah hanya dituntun oleh bunyi gelombang lautan
Seakan-akan ada seseorang yang memanggilku
Aku mendekati sisi pinggir lautan
Di sini, seorang diri saja
Aku bisa tinggalkan jasadku di sini

Atau begitu yang kupikirkan, lalu di hadapanku
Mendadak dirimu muncul
Tepat di bawah cahaya rembulan
Dengan kulit pucatmu itu
Mengenakan gaun one-piece putih
"Kamu sedang apa di tempat ini?"
Tiba-tiba kau bertanya begitu padaku
Sambil mencari kata yang tepat, kujawab:
"Aku mau melihat lautan"

Kau mengeluarkan sesuatu
Rupanya itu sepaket kembang api yang agak usang
Dari situlah aku sadar
Di atas jejeran batu bata
Dia bertelanjang kaki

Karena kuputuskan untuk mengakhiri segalanya pada hari ini
Karena kuyakin bahwa aku semakin dekat pada dunia itu
Aku justru melihatmu, bertemu denganmu
Demikianlah kita berdua
Membuka segel kembang api itu

Selagi kau mendekatkan api pada kembang api yang sepertinya takkan menyala
Kau mencoba menebak-nebak alasan kenapa aku datang ke sini
Lalu kukatakan berkali-kali padamu "Hentikanlah"
Dengan tatapan yang serius
Namun...

Pada momen itu, cahaya meletup keluar dari ujung tangan kita
Dan tanpa pikir panjang, kita sama-sama berteriak "Akhirnya menyala juga!"
Dari percikan api yang bersinar seperti ini sekalipun
Suara tajam terus berbunyi dan berbunyi

Cahaya kilas yang langsung menghilang tanpa sempat kuamati baik-baik
Terasa sia-sia sehingga aku mengejarnya sampai detik-detik terakhir
Persis pemandangan matahari terakhir yang kulihat dari jendela kereta
Dengan penuh rasa sesal
Aku terus mengejarnya
Rupanya, aku...

Hei, begitu malam berganti fajar
Apakau kau akan menghilang ke suatu tempat?

Setelah kabur dari tutupan malam
Aku terbangun oleh cahaya pagi
Kulihat di sampingku, yang tertidur pulas begitu
Hadirlah dirimu


Posting Komentar

0 Komentar