[Lirik] Aiko Yamaide - Pierce (Terjemahan Indonesia)


Begitu aku bangun di pagi hari dan menatap cermin, terdapat lubang tindik pada kedua cupang telingaku

Lirik: Meg Ensaka
Komposisi: Meg Ensaka, Takayuki Ota
Aransemen: Meg Ensaka, Takayuki Ota
Single: Pierce (#1)

Lirik Romaji:

Aiko Yamaide - Pierce

Dare nimo shinjite moraenai
Sonna ki ga suru keredo
Uso mitai na hontou no hanashi
Sensei, nee, okoranaide kiite yo

Zutto mae kara akogareteta no
"Otona ni nattara piasu wo tsukeru"
Kawaii to omou iyaringu
Kotogotoku zenbu piasu nanda mon

"Tsuyoku tsuyoku omotte ireba
Itsu no hi ni ka negai wa kanau"
Sensei ga oshiete kureta koto zutto
Shinjitetara sono hi wa totsuzen ni

Aru asa okite kagami wo mitara
Mimitabu ni ana ga aitemashita
Dare no shiwaza ka wakaranai keredo
Hontou komarimasu ne. Aa, komatta mon da.
Dakedo sotsugyou shitara sugu akeyou to
Omotteita kara sa choudo ii ya
Aichatta ana wa mou modoranai
Dakara sensei mo isagiyoku akiramete ne

Donna ni nagai wo sekkyou sarete mo
Hanseibun wo kaite mo
Zutto atama no naka ni aru no wa
Kai ni iku piasu no koto dake

Donna iro to katachi ga ii kana?
Donna fuku to awaseyou kana?
Sensei ga sodatete kureta koukishin ga
Mune no oku de afuresou ni natteru

Somosomo doushite warui koto nano?
Mimitabu ni ana wo akeru kurai
Dare ga kimeta no ka shiranai keredo
Hontou okashii yo ne. Haa komatta mon da.
Datte sa chotto senobi shite oshare shitaku naru
Toshigoro tte koto wa wakatteru desho?
Akechatta mono wa mou shikatanai
Dakara sensei mo isagiyoku...

Aa! Machigaeta!
Akumade settei wa
Aru asa okite kagami wo mitara
Mimitabu ni ana ga aitemashita
Dare no shiwaza ka wakaranai keredo
Hontou komarimasu ne. Aa, komatta monda.
Dakedo sotsugyou shitara sugu akeyou to
Omotteita kara sa choudo ii ya
Aichatta ana wa mou modoranai
Dakara sensei mo isagiyoku akiramete ne

Sotsugyou shitara waraibanashi ni kaete
Ai ni kite ii desu ka?
Piasu wo tsukete


Lirik Kanji:

山出愛子 『ピアス』


誰にも信じてもらえない
そんな気がするけれど
嘘みたいな本当の話
先生、ねえ、怒らないで聞いてよ

ずっと前から憧れてたの
「大人になったらピアスをつける」
可愛いと思うイヤリング
ことごとく全部ピアスなんだもん

「強く強く思っていれば
いつの日にか願いは叶う」
先生が教えてくれたことずっと
信じてたら その日は突然に

ある朝起きて 鏡を見たら
耳たぶに穴が空いてました
誰の仕業かわからないけれど
本当困りますね。 ああ、困ったもんだ。
だけど卒業したら すぐ空けようと
思っていたからさ ちょうどいいや
空いちゃった穴は もう戻らない
だから先生も潔く 諦めてね

どんなに長いお説教されても
反省文を書いても
ずっと頭の中にあるのは
買いに行くピアスのことだけ

どんな色と形がいいかな?
どんな服と合わせようかな?
先生が育ててくれた好奇心が
胸の奥で溢れそうになってる

そもそもどうして悪いことなの?
耳たぶに穴を空けるくらい
誰が決めたのか知らないけれど
本当おかしいよね。 はあ困ったもんだ。
だってさ ちょっと背伸びしてオシャレしたくなる
年頃ってことは 分かってるでしょ?
空けちゃったものは もう仕方ない
だから先生も潔く...

あっ!間違えた!
あくまで設定は
ある朝起きて 鏡を見たら
耳たぶに穴が空いてました
誰の仕業かわからないけれど
本当困りますね。 ああ、困ったもんだ。
だけど卒業したら すぐ空けようと
思っていたからさ ちょうどいいや
空いちゃった穴は もう戻らない
だから先生も潔く 諦めてね

卒業したら 笑い話に変えて
会いに来ていいですか?
ピアスをつけて


Terjemahan Indonesia:

Aiko Yamaide - Perhiasan Tindik

Tak ada seorang pun yang percaya padaku
Begitulah yang kupikirkan selama ini
Kedengarannya saja bohong, padahal ini sungguhan
Maka wahai guru, tolong jangan marah dulu dan dengarkan baik-baik

Sudah lama sekali aku mengagumi hal ini:
"Ketika dewasa nanti, aku akan mengenakan anting"
Aku selalu menganggap aksesori seperti itu cantik sekali
Padahal semuanya tetap saja merupakan perhiasan tindik

"Selama kau mengharapkannya dengan sungguh-sungguh
Keinginanmu dapat terwujud suatu saat nanti"
Seperti itulah yang sang guru ajari padaku selama ini
Maka selama aku memercayainya, pasti hari itu akan tiba

Begitu aku bangun di pagi hari dan menatap cermin
Terdapat lubang tindik pada kedua cupang telingaku
Aku tidak mengerti siapa yang menentukan harus begini
Sehingga aku benar-benar memikirkannya. Ah, aku jadi cemas betul
Tapi aku tidak tahan lagi kalau harus menunggu lama
Sampai hari kelulusan sekolah sebelum langsung mengenakannya
Lubang yang sudah tertindik takkan bisa kembali seperti semula
Jadi wahai guru, berhentilah mencoba meyakinkanku

Aku tak peduli seberapa sering diceramahi guru
Apalagi menulis pernyataan maaf berkali-kali
Pikiran itu terus saja muncul di kepalaku
Di mana aku akan langsung pergi membeli anting

Kira-kira bentuk dan warna apa yang cocok buatku?
Kira-kira pakaian mana yang cocok bersamanya?
Sang guru selalu mengajariku untuk penuh rasa ingin tahu
Sehingga perasaanku meluap bahagia di lubuk hatiku

Mengapa hal seperti ini dianggap buruk sedari dulu?
Soal menindik lubang pada kedua cupang telinga
Kita tidak tahu siapa yang sampai memberlakukan itu
Kelihatannya aneh sekali, ya. Haah, aku jadi cemas betul
Padahal aku ingin sedikit tumbuh lebih tinggi dan berpenampilan menarik
Layaknya seorang wanita dewasa. Mengerti maksudnya, 'kan?
Tak ada lagi yang bisa kuperbuat pada realita seperti itu
Jadi wahai guru, berhentilah mencoba...

Aa! Aku salah bicara!
Langsung saja
Begitu aku bangun di pagi hari dan menatap cermin
Terdapat lubang tindik pada kedua cupang telingaku
Aku tidak mengerti siapa yang menentukan harus begini
Sehingga aku benar-benar memikirkannya. Ah, aku jadi cemas betul
Tapi aku tidak tahan lagi kalau harus menunggu lama
Sampai hari kelulusan sekolah sebelum langsung mengenakannya
Lubang yang sudah tertindik takkan bisa kembali seperti semula
Jadi wahai guru, berhentilah mencoba meyakinkanku

Anggaplah ini hanya lelucon: begitu aku lulus nanti
Bolehkah aku datang menemuimu lagi?
Akhirnya aku mengenakan anting


Catatan Penerjemah:
Di Jepang, sekolah-sekolah menerapkan aturan di mana siswi dilarang memakai perhiasan dalam bentuk apa pun (baik itu anting, kalung, gelang, dsb.) demi menjaga kesetaraan dan citra sebagai murid sekolah. Sehingga kebanyakan perempuan Jepang juga jarang melubangi/menindik cupang telinganya untuk dikenakan perhiasan, tapi lebih diakali dengan mengenakan anting jepit, contohnya persis yang dikenakan Aiko dalam music video-nya.


Posting Komentar

0 Komentar