[Lirik] 5050 - Jungle P (Terjemahan Indonesia)


Teruslah berlayar melintasi ribuan samudera

Lirik: 5050
Komposisi: 5050
Aransemen: K-Muto, 5050
Single/Album: Jungle P (#1) | Dai Ichiji Sekai Party (#11) | ONE PIECE MEMORIAL BEST (#9 Disc 1) | ONE PIECE 15th Anniversary BEST ALBUM (#9 Disc 1) | ONE PIECE 20th Anniversary BEST ALBUM (#9 Disc 1)
Keterangan: One Piece OP #9

Lirik Romaji:

5050 - Jungle P


Sekaijuu no umi wo mata ni kakete yuku
Otakebi agete
Kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo
Hibikase yukou
 
Sadame rareta michi wo nukete
Sora to umi no sakaime ni
Ima bokura, kogidashite yuku no sa
 
Kurai umi no soko ni, iki hisomeru adobenchaa
Souzou suru dake de tanoshiku naranai ka?
 
Sekaijuu no umi wo mata ni kakete yuku
Otakebi agete
Kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo
Hibikase yukou
 
Funade no toki no "ano kimochi"
Zutto wasurezu ni itai
Sou sureba
Nani mo kowakunai kara...
 
Ima takanaru kodou, osaezu ni TRIP shiyou
Shai na haato tachi ga kizamu bouken no rizumu
 
Sokorajuu no takara wo kassarainagara
Takawarai shite
Baka sawagi no utage de tobashite yuke
Shibuki agete...
 
Life is "Adventurous"
Be aware it's "Dangerous"
Who's gonna be "One of us"
And a trip goes on because,
We da pirate of the "Mass"
To the West, To the East
Gotta find my way, Sail away
All the way to "One piece"!!
 
Karappo no mune ni yume wo tsumekonde
Tsubasa hirogete
Fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
Iza susumou
 
Sokorajuu no takara wo kassarainagara
Takawarai shite
Baka sawagi no utage de tobashite yuke
Shibuki agete...
 
Ikusen no umi wo mata ni kakete yuke...


Lirik Kanji:

5050 『Jungle P』


世界中の海を股にかけて行く
雄たけびあげて
心が晴れたら出発の合図を
響かせ行こう

定められた航路(みち)を抜けて
空と海の境目に
今僕ら、漕ぎ出して行くのさ

暗い海の底に、息潜めるアドベンチャー
想像するだけで楽しくならないか?

世界中の海を股にかけて行く
雄たけびあげて
心が晴れたら出発の合図を
響かせ行こう

船出の時の「あの気持ち」
ずっと忘れずにいたい
そうすれば
何も怖く無いから…

今高鳴る鼓動、抑えずにTRIPしよう
シャイなハート達が刻む冒険のリズム

そこら中の宝をかっさらいながら
高笑いして
バカ騒ぎの宴で飛ばしてゆけ
しぶきあげて…

Life is “Adventurous”
Be aware it's “Dangerous”
Who's gonna be “One of us”
And a trip goes on because,
We da pirate of the “Mass”
To the West, To the East
Gotta find my way, Sail away
All the way to “One piece”!!

カラッポの胸に夢を詰め込んで
ツバサ広げて
吹き抜ける風に心を染めたなら
いざ進もう

そこら中の宝をかっさらいながら
高笑いして
バカ騒ぎの宴で飛ばしてゆけ
しぶきあげて…

幾千の海を股にかけて行け…


Terjemahan Indonesia:

5050 - Rimba P


Kita terus melaut ke seluruh dunia
Sambil berteriak kencang
Begitu hati menjadi cerah, bunyikan tanda berangkat
Dan kita maju bertualang

Saat ini, kita sedang mendayung
Melintasi batasan langit dan lautan
Melenceng dari jalur yang ditentukan

Karena di dasar laut yang gelap, ada petualangan menanti
Membayangkannya saja bukankah terasa mengasyikkan?

Kita terus melaut ke seluruh dunia
Sambil berteriak kencang
Begitu hati menjadi cerah, bunyikan tanda berangkat
Dan kita maju bertualang

"Perasaan" yang dimiliki ketika siap berlayar
Tak pernah ingin kulupakan selamanya
Maka dengan begitu
Aku tidak perlu takut terhadap apa pun...

Kini dengan debaran kencang, marilah kita mulai perjalanan bebas
Hati yang masih malu-malu mulai mengukir irama petualangan

Rebutlah semua harta sana-sini
Sambil tertawa kencang
Buatlah kegaduhan seperti berpesta pora
Sambil lemparkan percikan air

Hidup "penuh petualangan"
Hati-hati, itu "berbahaya"
Siapa yang akan jadi "bagian dari kita"
Dan perjalanan dimulai karena
Kita bajak laut seperti "kebanyakan"
Menuju Barat, menuju Timur
Temukan jalanku, berlayar jauh
Sepanjang perjalanan menuju "One piece"!!

Penuhilah hatimu yang hampa dengan mimpi
Lalu bentangkan sayap lebar-lebar
Jika embusan angin memberi warna pada hatimu
Langsung maju ke depan

Rebutlah semua harta sana-sini
Sambil tertawa kencang
Buatlah kegaduhan seperti berpesta pora
Sambil lemparkan percikan air...

Teruslah berlayar melintasi ribuan samudera...


Posting Komentar

0 Komentar